09 июня 2009

Меня зовут дырокол

No Name by Giant Ginkgo.Всё началось в университетской столовой, где я встретился со своим однокурсником Тобиасом (для друзей Тоби). Тоби уже разделался со своим обедом и, дернув меня за рукав, чуть не пролил (мой) сок на (мою) картошку на тарелке.

— Алексей, привет. Слушай, у нас вечеринка будет, не хочешь к нам?

Тоби знал только один способ обращения ко мне — Алексей, что вызывало у него некоторые проблемы, так как его немецкая сущность отказывалась понимать, что я не "Алэксэй". Но я уже привык, поэтому даже не обратил на это внимания.

Кроме меня на пати были многие мои знакомые, ставшие уже друзьями. После пива, потом ещё пива и, наконец, конечно же пива — народ потянуло на философию и серьёзные разговоры.

Не знаю уж каким боком, но вырулили мы на имена и различия в разных культурах. И тут-то пробил мой час, так как я был среди них вторым иностранцем.

Вот у немцев всё достаточно просто — зовешься ты, к примеру, Франциской, будешь ласково называться Франци. Угораздило родиться Тобиасом — будешь Тоби. Как вы понимаете, с моим именем вышла незадача.

— Как тебя зовут друзья на твоей родине?, - спросила меня хозяйка мероприятия, Катарина (для друзей — Кати).

Я задумался и сказал, первое что вспомнил (да, я уже привык к Алексу) — Лёша. Глаза у девушки приняли особенно круглую форму.

— То есть тебя друзья зовут "льоша"?!
— Ага. - я отдавал себе отчет в том, что во-первых пиво, во-вторых пиво, но что-то я сказал явно не в тему.

И тут до меня дошло, что "Лёша" звучит на местном диалекте очень похоже на слово "лёшер" — где последняя "р" сильно картавится и почти не слышна. А лёшер, это кто-то, кто всё "лёшит" — то есть удаляет или уничтожает. Терминатор по сути. Или огнетушитель, что особенного шарма, как вы понимаете, не добавляет.

Хм, быть терминатором мне как-то не досуг, поэтому, посмеявшись над трудностями перевода, я предложил другой вариант, который мне не так нравился, как первый, но что поделаешь.

— Некоторые друзья зовут меня еще Лёха.

И без того круглые глазки стали еще более круглыми. Видимо в той стране, откуда я прибыл, все имена имеют какой-то особый подтекст, будучи произнесенными на немецкой земле.

— Не, давай я просто буду тебя Алексом звать, идёт?, - сказал, улыбнувшись, Штефан.

Ну откуда мне было знать, что Лёха звучит очень похоже на немецкое слово, обозначающее дырокол!!!

Я уже говорил, что я привык к Алексу? С этим именем пока что казусов не наблюдалось.

Но я ведь упрямый, знаете ли. Раз не понимают, я попробую вам обьяснить, что такое наша система имено-называния-и-обзывания.

С упорством студента-слависта вгрызающегося в кириллицу, я пытался рассказать и показать на примерах, как мы ласково называем наших деток, собачек и прочих любимчиков.

— Смотри, вот слово "кот". - я намеренно выбрал что-то более понятное и маленькое.

— Если он маленький, этот кот, тогда ты можешь сказать "котик" или "котинька", а можешь даже "котичкой" назвать. (Я разгорячился).

— Также и с именами, - продолжаю я своё наступление.

— Вот есть имя Ваня, а уменьшительное будет Ванька. Есть Юля, а маленькая будет Юленька.- на какое-то понимание я уже не надеялся. Пиво и эти странные словообразования были явно между собой несовместимы.

После того, как мы закончили гулять и начали расходиться и прощаться, мне был преподнесён сюрприз.

— Ладно, Алекска, пока, увидимся завтра! - сердечно было сказано мне на прощание.

Да и если я ещё не сказал, то говорю сейчас: Алекс — это моё второе имя.

Ну хоть не дырокол.

Фото:Giant Ginkgo


  Понравилось? Подписывайся!

Есть что сказать?! — Бегом на форум!

9 комментариев:

  1. Мой смех был услышан даже сквозь наушники. ДА уж, позабавил ты своим рассказом :)) Кстати, насколько мне известно, Алекс - это сокращенно от Александр. Или нет? Ну, в любом случае, это лучше, чем дырокол. Хотя дырокол очень полезен в хозяйстве. E dem das seine (как-то так :).

    ОтветитьУдалить
  2. ххеххее))) Тебе надо менять имя в паспорте))))
    Хотяяяя... А что, даже прикольно, есть что вспомнить и улыбнуться в результате такой путаницы)

    ОтветитьУдалить
  3. Ох... Краткие имена говоришь? Вот мне как раз наоборот приходится часто доказывать, что Олег - это мое полное имя, а не сокращение от Алексей ;)

    ОтветитьУдалить
  4. Моего мужа зовут Игорь, с детства все говорят - Гарик, но как же его колбасит от Гарри! Не передать словами.
    Я тож не люблю, когда знакомые иностранцы тянут Лыыына.
    А вообще в дыроколе есть что-то мужественное)

    ОтветитьУдалить
  5. Guten Tach, Herr Ljoscha ;)
    Мои друзья (ооооочень хорошие) иногда называют меня Тик-Так-Тим :) (Timur -> Tim + Uhr)

    Я правда не помню, когда я решил представляться просто "Тим".

    ОтветитьУдалить
  6. Cмешно :) Меня до сих пор как попало называют... А когда работала в Штатах, меня вечно называли то Алойной, то Алуоной, то ещё не пойми кем.Потом для удобства начали звать Эли... потом Эл... А потом вообще Эй... Больше моё имя никому не даю сокращать :)

    ОтветитьУдалить
  7. @М.Врединка

    Да, Алекс, это сокращение от Александр. Или, что тоже не редкость, от Александры. Таким образом можно и девушку Сашу тут называть Алекс.

    Кстати Саша в Германии — самостоятельное имя (не сокращение). Собственно как и Танья :)

    ОтветитьУдалить
  8. Да, с нашими именами я немцев тоже загоняла в тупик. Меня зовут Дар'я (Дарья) в загране я Daria. Словом выговорить Дар'я на украинский лад, впрочем как и русским ь они не могли. Так что была я Дария. Как то обмолвилась, что друзья да и все дома называют меня Даша, а отца Александра - Саша.. Они прибалдели.
    Но с другой стороны, они не коверкают до неузнаваемости свои имена.)

    ОтветитьУдалить
  9. Интересная история с именами. Вот и у меня своя история: моего сына зовут Герман - он родился в Германии, и назван так в честь Родины. А приехав сюда мы вдруг с ужасом услышали (и не раз) что "наши" русские упорно хотят сократить имя Герман на по их мнению укороченное - Герасим. Сын с 3-х лет ненавидит то имя. И очень обижается и поправляет всех, что Герман коротко - это Гера...

    ОтветитьУдалить