Всё началось в университетской столовой, где я встретился со своим однокурсником Тобиасом (для друзей Тоби). Тоби уже разделался со своим обедом и, дернув меня за рукав, чуть не пролил (мой) сок на (мою) картошку на тарелке.— Алексей, привет. Слушай, у нас вечеринка будет, не хочешь к нам?
Тоби знал только один способ обращения ко мне — Алексей, что вызывало у него некоторые проблемы, так как его немецкая сущность отказывалась понимать, что я не "Алэксэй". Но я уже привык, поэтому даже не обратил на это внимания.
Кроме меня на пати были многие мои знакомые, ставшие уже друзьями. После пива, потом ещё пива и, наконец, конечно же пива — народ потянуло на философию и серьёзные разговоры.
Не знаю уж каким боком, но вырулили мы на имена и различия в разных культурах. И тут-то пробил мой час, так как я был среди них вторым иностранцем.
Вот у немцев всё достаточно просто — зовешься ты, к примеру, Франциской, будешь ласково называться Франци. Угораздило родиться Тобиасом — будешь Тоби. Как вы понимаете, с моим именем вышла незадача.
— Как тебя зовут друзья на твоей родине?, - спросила меня хозяйка мероприятия, Катарина (для друзей — Кати).
Я задумался и сказал, первое что вспомнил (да, я уже привык к Алексу) — Лёша. Глаза у девушки приняли особенно круглую форму.
— То есть тебя друзья зовут "льоша"?!
— Ага. - я отдавал себе отчет в том, что во-первых пиво, во-вторых пиво, но что-то я сказал явно не в тему.
И тут до меня дошло, что "Лёша" звучит на местном диалекте очень похоже на слово "лёшер" — где последняя "р" сильно картавится и почти не слышна. А лёшер, это кто-то, кто всё "лёшит" — то есть удаляет или уничтожает. Терминатор по сути. Или огнетушитель, что особенного шарма, как вы понимаете, не добавляет.
Хм, быть терминатором мне как-то не досуг, поэтому, посмеявшись над трудностями перевода, я предложил другой вариант, который мне не так нравился, как первый, но что поделаешь.
— Некоторые друзья зовут меня еще Лёха.
И без того круглые глазки стали еще более круглыми. Видимо в той стране, откуда я прибыл, все имена имеют какой-то особый подтекст, будучи произнесенными на немецкой земле.
— Не, давай я просто буду тебя Алексом звать, идёт?, - сказал, улыбнувшись, Штефан.
Ну откуда мне было знать, что Лёха звучит очень похоже на немецкое слово, обозначающее дырокол!!!
Я уже говорил, что я привык к Алексу? С этим именем пока что казусов не наблюдалось.
Но я ведь упрямый, знаете ли. Раз не понимают, я попробую вам обьяснить, что такое наша система имено-называния-и-обзывания.
С упорством студента-слависта вгрызающегося в кириллицу, я пытался рассказать и показать на примерах, как мы ласково называем наших деток, собачек и прочих любимчиков.
— Смотри, вот слово "кот". - я намеренно выбрал что-то более понятное и маленькое.
— Если он маленький, этот кот, тогда ты можешь сказать "котик" или "котинька", а можешь даже "котичкой" назвать. (Я разгорячился).
— Также и с именами, - продолжаю я своё наступление.
— Вот есть имя Ваня, а уменьшительное будет Ванька. Есть Юля, а маленькая будет Юленька.- на какое-то понимание я уже не надеялся. Пиво и эти странные словообразования были явно между собой несовместимы.
После того, как мы закончили гулять и начали расходиться и прощаться, мне был преподнесён сюрприз.
— Ладно, Алекска, пока, увидимся завтра! - сердечно было сказано мне на прощание.
Да и если я ещё не сказал, то говорю сейчас: Алекс — это моё второе имя.
Ну хоть не дырокол.
Фото:Giant Ginkgo
Понравилось? Подписывайся!Есть что сказать?! — Бегом на форум!
9 коммент.:
Мой смех был услышан даже сквозь наушники. ДА уж, позабавил ты своим рассказом :)) Кстати, насколько мне известно, Алекс - это сокращенно от Александр. Или нет? Ну, в любом случае, это лучше, чем дырокол. Хотя дырокол очень полезен в хозяйстве. E dem das seine (как-то так :).
ххеххее))) Тебе надо менять имя в паспорте))))
Хотяяяя... А что, даже прикольно, есть что вспомнить и улыбнуться в результате такой путаницы)
Ох... Краткие имена говоришь? Вот мне как раз наоборот приходится часто доказывать, что Олег - это мое полное имя, а не сокращение от Алексей ;)
Моего мужа зовут Игорь, с детства все говорят - Гарик, но как же его колбасит от Гарри! Не передать словами.
Я тож не люблю, когда знакомые иностранцы тянут Лыыына.
А вообще в дыроколе есть что-то мужественное)
Guten Tach, Herr Ljoscha ;)
Мои друзья (ооооочень хорошие) иногда называют меня Тик-Так-Тим :) (Timur -> Tim + Uhr)
Я правда не помню, когда я решил представляться просто "Тим".
Cмешно :) Меня до сих пор как попало называют... А когда работала в Штатах, меня вечно называли то Алойной, то Алуоной, то ещё не пойми кем.Потом для удобства начали звать Эли... потом Эл... А потом вообще Эй... Больше моё имя никому не даю сокращать :)
@М.Врединка
Да, Алекс, это сокращение от Александр. Или, что тоже не редкость, от Александры. Таким образом можно и девушку Сашу тут называть Алекс.
Кстати Саша в Германии — самостоятельное имя (не сокращение). Собственно как и Танья :)
Да, с нашими именами я немцев тоже загоняла в тупик. Меня зовут Дар'я (Дарья) в загране я Daria. Словом выговорить Дар'я на украинский лад, впрочем как и русским ь они не могли. Так что была я Дария. Как то обмолвилась, что друзья да и все дома называют меня Даша, а отца Александра - Саша.. Они прибалдели.
Но с другой стороны, они не коверкают до неузнаваемости свои имена.)
Интересная история с именами. Вот и у меня своя история: моего сына зовут Герман - он родился в Германии, и назван так в честь Родины. А приехав сюда мы вдруг с ужасом услышали (и не раз) что "наши" русские упорно хотят сократить имя Герман на по их мнению укороченное - Герасим. Сын с 3-х лет ненавидит то имя. И очень обижается и поправляет всех, что Герман коротко - это Гера...
Отправить комментарий